A Travellerspoint blog

Wellington !

sunny 21 °C

Nous voilà enfin a Wellington ! La capitale de la Nouvelle Zélande, sa capitale culturelle et artistique.
Peuplée de seulement moins de 500 000 habitants, elle se trouve coincée en bas de l'île du nord entre la mer et la montagne, ce qui limite son expansion et la rend singulière.
Nous attendions tous de la visiter avec impatience !

Finally we arrived in Wellington ! The New Zealand capital, its cultural and artistic one as well.
Only 500 000 people are living in Wellington. The city is stuck between the ocean and the mountains so its expansion is limited.
We were looking forward to visit it !

Le premier jour nous sommes allés au muséum Te Papa qui est assez impressionnant avec ses 6 étages. L'entrée est gratuite (culture britannique) et son contenu très intéressant entre l'art Maori, la colonisation, la géologie ou les découvertes marines.

On the first day we have been to the museum of Te Papa which is huge (6 floors), free (Uk standard) and very interesting with different subjects as maori art, colonization, geology or sea knowledge.

P1080041.jpgP1080053.jpg
P1080044.jpg

Dans la soirée nous sommes allés dans les 2 grandes rues que sont Cuba Street et Courtney Place où se passe toute la vie nocturne avec bars, restaurants et boites de nuit. Après 8h les rues sont remplies et la ville devient vivante ! Bien sympa ! Le moment pour nous de manger un petit burger dans un restaurant à la décoration faite de thermos.

On the evening we walked around the 2 night entertainment streets: Cuba street and Courtney place.
In those 2 streets are lots of bars, restaurants, clubs and after 8 p.m all wellington is there and it makes the city really alive ! Really cool ! It's was time for us to eat a tasty burger in a restaurant full decorate with thermos

P1080076.jpgIMGP1971.jpg

Le jour d'après nous avons fait une petite promenade au jardin botanique de la ville.
Pour y accéder il faut prendre le "Wellington cable car" d'un rouge magnifique ou la voiture. En effet, tout le parc est posé sur la colline avec à ses pieds le "Lady Norwood rose garden" qui, à la bonne saison, est rempli de roses de toutes les couleurs. Nous en avons profité pour prendre un café sous un beau soleil de début d'automne.

On the next day we have been to the botanic garden. You can go there by car or by the red "Wellington cable car" (which is nice) because the garden is all along the hill from the top to the bottom where you can find the Lady Norwood rose garden which is normally full of colorful roses.We anyway took a coffee there on this sunny autumn day.

P1080080.jpgP1080088.jpg
P1080118.jpg

Nous avons ensuite fait une visite de la ville en commençant par Lombdon Quai. Une belle rue plein de magasins à la mode, de statues, de fontaines et quelques immeubles. C'est ici que se trouve le centre des affaires de Wellington.

Then we did a visit of the city and started along the Lombdon Quai. A nice street with a lot of shops, statues, fountains and high building for business.

IMGP1976.jpgIMGP1977.jpg
IMGP1978.jpgIMGP1981.jpg

Nous arrivons ensuite dans la partie de ville ou se trouve les "grosse bâtisses".
Nous y trouvons le nouveau parlement qui se compose de 3 bâtiments de styles très différents ce qui rend le tout plutôt laid ...

The i arrived in the "big building area" where is standing the new parliament which is in 3 parts with different styles and quite ugly …

IMGP1991.jpg

En face de la rue se trouve le vieux parlement qui est le plus grand bâtiment en bois de l'hémisphère sud !
Ils voulaient qu'il ressemble à de la pierre et non à du bois … C'est assez étrange mais le bâtiment reste beau malgré tout. Il fait maintenant partie de l'Université Victoria de Wellington.

In front of it is standing the old parliament which is the biggest wooden building of the south hemisphere. They wanted that he look like bricks and not wood … strange but it's anyway a pretty one. It's now a part of Victoria's university of Wellington.

IMGP1984.jpg

Le prochain édifice est la nouvelle cathédrale de Wellington datant de 1998 … Juste moche. N'en croyant pas mes yeux j'ai du du demandé pour être sur que c'était bien là ! Dommage ...

The next big building is the new cathedral of wellington … just Ugly. I couldn't believe it so i was asking if it was really this building. Too bad …

IMGP1992.jpg

Heureusement que l'ancienne église de la ville est vraiment belle ! Toute construite en bois et maintenant convertie en mini-museum, certains vitraux importés d'Allemagne la rendent sympatique.

Hopefully the old one is very pretty ! Full made of wood and now convert to a mini-museum, this church is nice and some stain glasses are from germany which give a lovely atmosphere.

IMGP1993.jpgIMGP1994.jpg
IMGP1995.jpg

Sur le chemin du retour nous avons continué le long du port.
Nous avons vraiment apprécié ce coin de la ville ! Remplis de cafés, bars et restaurants, le long du port devient une belle balade les jours ensoleillés comme nous en avons eu. Tout le monde est dehors en vélo, skate, roller ce qui en fait un endroit bien vivant. C'est dans ce quartier que ce trouve entre autre the wharf place, the lombton harbor, the circa theater, the Te Papa musée, ou encore the civic place.

On the way back we continued along the harbor front.
We really enjoyed this location ! There are a lots of cafes, bars, restaurant and because we had a good weather everybody was outside riding bike, walking or skating, the city was really alive ! There you pass through the queen wharf place, the lombton harbor, the circa theater, the Te Papa museum, or the civic place.

IMGP2003.jpgIMGP2008.jpg
IMGP2010.jpgIMGP2015.jpg
IMGP2021.jpg

The civic place est un lieu atypique avec un pont en bois sculpté, des oeuvres d'art et une grande place pavée entre le musée national de Wellington et la bibliothèque.

The civic place is an atypical area with the wood carving bridge, wood carving sets and the big place between the library and the national museum of wellington.

P1080067.jpgP1080069.jpg

Wellington et ses alentours sont vraiment magnifiques avec ses différentes plages et toutes ses maisons modernes posées sur la colline. La cote est vraiment belle et on se sent déjà en pleine nature à 15-20 minutes du centre ! Le paradis !

Wellington and around is nice also because of all those beaches and beautiful houses on the hill ! The cost is pretty and you can really enjoy the wildness at 15-20 min from the center ! Paradise !

9IMGP2010.jpgP1080124.jpg

Nous avons aussi fait un détour au studio de Peter Jackson "the Weta Cave" (Lord of the ring, district 9, lovely bones …) où nous avons visionné un petit film sur les studios et vu un micro-musée. L'entrée était heureusement gratuite et malgré sa petitesse il était intéressant.

We also have been the the weta cave of peter jackson (Lord of the ring, district 9, lovely bones ..) where we just saw a little movie about the studio. It was free hopefully but interesting.

P1080135.jpgP1080143.jpg

Nous avons finalement vraiment apprécié Wellington pour son atmosphère un jour de soleil ! Pour toute sa culture (il y a par exemple des citations gravées un peu partout dans la ville que l'on peu suivre via un chemin indiqué) mais aussi pour sa vie nocturne à Courtney place et ces places le long du port.
Nos derniers moments dans l'ile du nord ...

We really enjoyed Wellington for the atmosphere there on a sunny day ! All this culture (there is a writter trail where you can fallow book citations all around the city) and also its night live on courtney place and its places along the harbor front.
Our last moment in the north island ...

large_IMGP2012.jpg

Posted by YoannNZ 02:22 Archived in New Zealand Comments (4)

un tour par la terre du milieu / going through middle earth

sunny 18 °C

Nous sommes de retour

We're back !

Après ces 20 jours à Gisborne, il était temps pour nous de bouger. Nous avions passé de nombreux appels pour trouver un woofing dans la région de Rotorua, sans succès, donc nous avons décidé d'en trouver un autre plus au sud, dans la région de Wellington. Ce que nous réussîmes à trouver, à Featherston, à une heure de Wellington. Cependant, ce nouveau wwoofing ne commençait pas avant 4 jours. La solution la plus appropriée était un road trip direction Roturua pour 3 jours et descendre par la suite sur Featherston. Après avoir fait notre au revoir à Anna et Colin ainsi qu'aux wwoofeuses, nous prîmes le van direction plein ouest, Rotorua nous voilà.

After 20 days in Gisborne, it was time for us to move. We called a lot of places to find a woofing in the Rotorua’s region, without success, so we decided to find another one further south in the Wellington region. Thus we managed to find, in Featherston, an hour far from Wellington. However, this new wwoofing wasn’t begining until 4 days. The most appropriate solution was a road trip to Roturua for 3 days and then head up to Featherston. After our goodbye to Anna and Colin as well as wwoof girls, we took the van and head due west, Rotorua here we come.

Après 4 heures de route, nous arrivons sous la pluie à Rotorua, et une soudaine odeur de souffre nous prend le nez. C'est bien ce que l'on raconte sur cette ville, ça sent vraiment mauvais. C'est une grande station géothermale, et le souffre y est très présent. Nous faisons un tour à l'office du tourisme pour prévoir nos deux prochains jours et allons boire une bonne bière dans un Irish pub du coin. Nous apprenons alors que cette ville est très touristique et que le soir, c'est vraiment une ville déserte sans trop d'animation, surtout le lundi!! le barman nous indique un endroit pour dormir face au blue lake, que nous pensions avoir trouvé le soir venu. le lendemain matin, nous nous rendons compte que l'on était sur un autre lac sur une colline plus loin, tant pis l'endroit est très joli… mais il pleut toujours!!

After 4 hours of driving, we arrived under the rain in Rotorua, and a sudden smell of sulfur surprised our nose. What is said about this city is true, it smells really bad. It is a big Geothermal station, and the sulfur is very present. We went to the tourism office to predict our next two days and will drink a beer in an Irish pub. We then learnt that this city is very touristy and the evening is really a deserted city with little animation, especially on Mondays! The bartender told us a place to sleep facing the blue lake, we thought we had found it on the evening. The next morning, we realized that we were on another lake on a hill farther, the place is very pretty, but it's still raining!

P1070753.jpgP1070754.jpg

Nous passons la matinée sous la pluie dans le centre ville, et nous nous décidons d'aller visiter le parc de Waimangu dans l'après midi, la météo étant meilleure. C'est un choix que nous regrettons pas car le temps fut très beau et le parc magnifique!! nous avons parcouru l'ensemble du parc durant 2 bonnes heures et vu des paysages à couper le souffle, des lacs fumant à 80 °C, le souffre s'échappant des parois sur les flans...les changements de couleurs et d'atmosphères étaient époustouflants…
On vous laisse admirer les photos même si cela ne rend pas exactement la même chose...

We spend the morning downtown under the rain, and we decide to visit the park Waimangu in the afternoon, the weather being better. This is a choice we won’t regret because the weather was beautiful and so as the park! We traveled throughout the park for 2 hours and saw some breathtaking views, like lakes smoking at 80 ° C, sulfur escaping from the walls on the slopes ... the changing colors and atmosphere were amazing ..
we let you enjoy the pictures even if it does not have exactly the same effect ...

P1070768.jpgP1070847.jpg
P1070783.jpgP1070793.jpg
P1070799.jpgP1070842.jpg
P1070811.jpg

Après ce magnifique parc, nous avons visité Rotorua et nous nous sommes rendus compte qu'il y a des sources chaudes, thermales partout dans la ville, que cela soit dans les parcs aménagés pour les visiteurs ou dans les jardins des particuliers!!

After this magnificent park we visited Rotorua and we realized that there are hot springs, mud spas throughout the city, whether in parks set up for visitors in the gardens of individuals!

P1070879.jpgP1070877.jpg
P1070880.jpgP1070892.jpg
P1070882.jpgP1070891.jpg

Le lendemain, après une bonne nuit face au blue lake que nous avons finalement réussi à trouver, nous partons pour Waï-o-tapu, un autre parc thermal avec geysers et paysages lunaires! nous arrivons à l'heure prévu pour le geyser, il est censé être actif tous les matins à 10h15. Nous trouvions cela bizarre que la nature soit bien faite et réglée comme une horloge, nous avons vite compris lorsque le guide est arrivé avec du savon et a expliqué à la centaine de touriste qui attendait que le savon permettait de le déclencher plus rapidement par réaction chimique...et que sans cela, notre temps d’attente aurait pu varier entre 36 et 72h. Ainsi le geyser jaillit sans un bruit !! Un peu déçu nous partons parcourir le parc pendant une bonne heure, il y a de nombreux cratères fumants, de nombreuses piscines d'eaux bouillonnantes, et beaucoup de vapeurs de souffre...certains endroits sont très apocalyptiques voire lunaire, vraiment magique!!

The next day, after a good night in front of the Blue Lake that we finally managed to find, we go to Wai-o-tapu thermal park with some other lunar landscapes and geysers! we arrive at the scheduled time for the geyser, it is supposed to be active every morning at 10:15. We find it strange that nature is well made and is ruled like a clockwork, but we soon realized when the guide arrived with soap and told the hundreds of tourists who were waiting that the soap allowed to trigger faster Chemical reaction... and without that the remaining time could have varied between 36 and 72 hours for the Geyser to explode naturally .So the geyser gushes without a sound! a little disappointed we started to visit the park for an hour, where are many smoking craters, numerous bubbling water pools, and lots of sulfur fumes ... some places are even apocalyptic lunar truly magical!

P1070910.jpgP1070936.jpgP1070930.jpgP1070949.jpg
P1070955.jpgP1070937.jpg

L'après midi, nous décidons d'aller visiter un endroit familier pour certains, le village des Hobbits (hobbiton) dans le Seigneurs des anneaux (Lord of the ring, un film de Peter Jackson) au nord de Roturua. C'est un endroit magique, on retrouve bien les maisons, les potagers, le pont que l'on peut apercevoir dans le film! Vraiment époustouflant! Désolé pour les amateurs mais les photos sont interdites de publication sur le net évidement, elles doivent strictement rester personnel.

In the afternoon we decide to visit a place familiar for some, the village of hobbit in Lord of the Rings (Hobbiton) north of Roturua. it is a magical place, there are many houses, gardens, the bridge can be seen in the movie! really amazing! sorry for the fans but the photos are prohibited from posting on the net obviously, they must remain strictly personal.

Pour finir cette journée bien remplie, nous partons passer la soirée et la nuit sur le lac Taupo à 1 heure au sud de Rotorua pour nous avancer dans notre voyage vers le sud.

To end this eventful day, we leave to spend the evening and at night on Lake Taupo 1 hour south of Rotorua forward in our journey south.

Le lendemain, après 5 heures de route vers le sud, nous arrivons à Featherston, une petite ville à 1 heure de Wellington où nous sommes accueillis par Helen, notre nouvelle hôte qui vit aussi avec son petit fils de 4 ans, Luca!
Elle possède une très grande propriété avec une rivière, un étang, des champs pour les vaches, un grand poulailler et un jardin pour jouer. Nous passions une semaine dans cette charmante "famille", nous travaillons quelques heures par jour, à désherber le parking des voitures, à karsheriser la terrasse, à tondre, à refaire un chemin pour l'accès à l'étang, etc..etc.. différentes tâches quotidiennes qui nous permettent de ne pas nous lasser.

The next day, after 5 hours' drive south, we arrive at Featherston, a small town one hour from Wellington where we're greeted by Helen, our new host, who also lives with her little 4 year old son, Luca!
It has a very large property with a river, pond, fields for the cows, a large barn and a garden to play. We spent a week in this charming "family", we work few hours a day, weeding the carpark, clean the terrace with a karsher, mow the lawn, rebuild a road to access to the pond, etc. .. etc. .. various daily tasks that allow us to not get bored
.

large_PIMGP1942.jpg
large_PIMGP1943.jpg
P1080032.jpgP1080031.jpg
PIMGP1921.jpgPIMGP1931.jpgPIMGP1965.jpg

Nous sommes aussi allés visiter les environs et plus particulièrement le lac Ferry ainsi que le Cap Palliser, où nous avons pu approcher de nombreux phoques qui bronzaient sur la plage et sur les rochers !! Ce sont des animaux très mignons surtout si on ne s'approche pas trop !! Assez incroyable de trouver des phoques sauvages à quelques mètres de la route par centaines !

We also visit the surrounding area and particularly the Lake Ferry and Cape Palliser, where we have approached many seals sunbathing on the beach and on the rocks! these animals are very cute especially if you do not get too close ! It's really amazing to find at some meter from the road hundreds of fur seals !

P1080024.jpgP1070994.jpg
P1080005.jpgPIMGP1902.jpg
PIMGP1872.jpg

Voilà, pour ce nouveau wwoofing, le temps est vraiment passé très vite et il nous tardait de descendre sur Wellington passer quelques jours avant d'aller sur l'île du sud, mais tout cela fera l'objet d'un nouveau ticket !!

So, for this new wwoofing, time ran out very quickly and we could not wait to go to Wellington for few days before going on the South Island, but this will be a new post!

Posted by coliflowers 14:47 Archived in New Zealand Comments (4)

Un nouveau venu dans ce trip ! / A newcomer in this trip !

sunny 20 °C

Salut à tous,

Faisons les présentations pour ceux qui me connaissent pas, je suis Florent, le nouveau venu dans cette aventure de fous.
Hi everybody, let introduce me for those who don't know me, I am Florent, the newcomer in this madmen's adventure.
Donc après ce très long voyage, environ 30 heures et 3 heures de sommeil, j'ai été accueilli par Anna à l'aéroport de Gisborne. Venant à peine de réaliser que j'étais à près de 20 000 km de la France, je me suis retrouvé dans une très jolie maison où j'ai fait la rencontre de Collin, le père et de Léo, un autre woofer. Un café, un croissant et une bonne douche plus tard, j'ai découvert leur exploitation, ils cultivent des kiwis, des kakis, et différentes fleurs qui vendent localement ou pour l'exportation. Alors que Johann et Yoann sont arrivés dans l'après midi avec l'Econovan!

Thus after this very long journey, approximately 30 hours and 3 hours of sleep, I was welcomed by Anna at the airport of Gisborne. Just hardly realize that I was about 20 000 km from France. I met in a very attractive house, Colin, the father and Léo, another woofer. A coffee, a croissant and a good shower later, I discovered their orchard. They cultivate kiwis, persimmons, and various flowers which sell in local or for the export.Whereas Johann and Yoann arrived in the afternoon with the Econovan!

Photo_1.jpgPhoto_2.jpg

Concernant le travail, nous avons vite découvert que cela n'allait pas être très intéressant, il consistera à couper des branches (double flush) ou des feuilles dans les rangées de kakis durant nos deux prochaines semaines, 4 heures par jour. Mais peu importe avec la gentillesse et la cuisine d'Anna tous les matins, midi et soirs, un vrai restaurant 4 étoiles. Chaque jour, nous mangions comme des rois !

Concerning the work, we found out that it wont be very interesting. Our work will consist in cutting branches ( double flush) or leaves in rows of persimmons for our next two weeks, 4 hours a day. But it doesn't matter thanks to the kindness an Anna's cooking every morning, noon and evenings, a real 4 stars restaurant. Every day, we ate as kings !
Photo_3.jpgPhoto_4.jpg

Nous avons rencontré quelques woofers durant notre séjour. Dès le lendemain, Roméo, un ancien p'tit suisse vivant en Nouvelle-zélande depuis 23 ans a débarqué avec son 4x4 et sa caravane. Quelques jours plus tard, nous avons fait la rencontre de deux nouvelles wwoofeuses, Amélie et Emilie, tout juste débarquées de France. Elles viennent de Cholet, et comptent rester un an. Une semaine plus tard, une nouvelle française est arrivé. Alice, parisienne, ancienne wwoofeuse d'Anna et Colin. Et finalement, Lauren, une canadienne, végétarienne et très gentille.

We met some woofers during our stay. On the next day, Roméo, a oddly Swiss living in New Zealand for 23 years arrived with its 4 wheels drive and its caravan. Few days later, we met new wwoofers, Amélie and Emilie, just arrived from France. They come from Cholet and they wanna stay 1 year here. One week later, a new french arrived, Alice, Parisian, who already stayed at Anna and Colin's house. And finally, more recently, Lauren, a Canadian, vegetarian and nice.

Photo_5.jpg

Finis les présentations de tout ce beau monde.
Pour ce qui est des activités, nous avons visité le centre de Gisborne et avons pris le van pour explorer les alentours. Nous avons fait quelques balades sur différentes plages de la baie comme Muriwaï beach, Waïnui beach ou encore Browns beach. Nous avons aussi fait une excursion avec les deux françaises au nord à Tolaga Bay, un endroit magnifique où un ancien pont ferroviaire s'enfonce dans la mer. Il est aujourd'hui utilisé par les touristes et les pécheurs locaux qui remontent de l'eau turquoise requins et petits poissons.

Ok, Presentations are over.
About activities, we have visited Gisborne and took our van explore the surrounding areas. We did some trips on various beaches of the bay such as Muriwaï beach, Waïnui beach or Browns beach. We also did an excursion with the 2 French girls a little more further North to Tolaga Bay, a beautiful place where a old railway bridge go into the sea. On nowadays it's used by tourists and fishers who catch from this turquoise water sharks and little fishes.

Photo_6.jpgphoto_7.jpgPhoto_9.jpgphoto_8.jpg

Collin nous a emmenés pécher plusieurs fois sur Browns beach. le système pour pécher est très simple, on met les appâts sur une ligne et quelqu'un se charge d'amener cette ligne au large en kayak. Nous avons réussi a ramener quelques poissons comme les kahawaï, et surtout quelques requins de taille non négligeable. Après ces journées de pêche Colin nous a montré différentes façon de préparer le poisson, cru, fumé, en sauce que nous avons pu déguster le soir même avec toujours un bon vin !

Collin took us several times fishing on Browns beach. The fishing's system is very simple, we hook bait on a line and somebody bring it to open sea with the kayak. We succeeded to return some fishes such as kahawaï, and especially some good sized sharks. After those fishing days, colin shown us how to cook it differently, row, smoked, sauced and cooked we could taste for diner with always a good wine !

Photo_10.jpgPhoto_11.jpgPhoto_12bis.jpgPhoto_12.jpgPhoto_13.jpg

Nous avons passés 20 jours dans cette famille qui sont passé très vite. Anna et Colin sont vraiment très agréables et gentils. Nous avons partagés de très bons moments autour de délicieux repas.

We spent 20 days in this fzamilly and time ran fast. Anna and Colin were very nice and out going. We shared good times around tasty meals.

Photo_14.jpgPhoto_15.jpg

Suite à ce woofing nous sommes parti pour un trip de 4 jours en van dans la région de Rotorua qui fera l'objet d'un prochain billet !

After this wwoofing we left for a 4 days van trip in Rotorua region. Let's talk about it next post !

Posted by coliflowers 22:30 Archived in New Zealand Comments (2)

Voyage et travail à Aotearoa / Travel and work in Aotearoa

overcast -17 °C

Depuis que nous avons quitte Dargaville et notre famille de producteur de lait, nous avons vécu pas mal de temps dans le van sans internet, et beaucoup de temps s’est écoule depuis notre dernier article. Nous avons également vu et vécu beaucoup d'expériences que je tenterai de vous raconter dans cet article.

Since we left our family of Dargaville and milk producer, we have been living for a while in the van without internet, and much time has passed since our last article. We have also seen and en joyed many experiences I’ll try to describe in this article.

IMGP1394.jpg

La famille à Dargaville / The familly of Dargaville's

Nous avons donc quitte Dargaville le 27 Janvier pour une destination incertaine, puisque notre but était de trouver du travail, peu importe l endroit, l argent fuyant a grande vitesse depuis le début du trip, il était temps de penser à se renflouer. Mais d abord, nous voulions visiter une région qui nous avait été recommandée par tous : Le Coromandel, région connue pour ses plages avec sources d eau chaudes. Nous avons d abord fait un arrêt a Auckland pour que Yoann puisse trouver un Ukulélé, la musique commençait à lui manquer !

So we left Dargaville on the 27th of January to an uncertain destination, because our goal was to find work, regardless of the location, money fleeing at high speed since the beginning of the trip, it was time to think about getting bail . But first we wanted to visit an area that we had been recommended by all: The Coromandel region known for its beaches with warm water sources. We firstly had to make a stop in Auckland so Yoann could find a ukulele, because he was beginning to miss music !

IMGP1463.jpg

Nous ne voulions pas nous éterniser a Auckland, mais le passage du cyclone Wilma dans la région Est (dont le Coromandel) nous poussa à rester a l intérieur des terres et se rester al abri en ville.
Nous avons donc prolonge notre séjour a Auckland de deux jours avant de nous mettre en route pour le Coromandel dont nous avons pu faire le tour et en visiter les magnifiques endroits tels que « hot water Beach » et « Cathedral Cove » (qui a servi de décor a une scène du film « le monde de Narnia : le prince Caspian ») malgré les dégâts causes par le cyclone aux routes de la région.

We did not want to perpetuate in Auckland, but Hurricane Wilma in the Eastern region (including the Coromandel) drove us to stay inland and safe in the city.
We have therefore extended our stay in Auckland for two days before we set off for the Coromandel. We were able to tour and visit beautiful places such as “hot water Beach” and “Cathedral Cove” (which served setting a scene from the movie "The Chronicles of Narnia: Prince Caspian") despite the damage caused by the cyclone to area roads.

IMGP1416.jpg

Hot water beach

2011_01_31-193-32.jpg2011_01_31-193-33.jpg

Cathedral Cove

Nous nous sommes ensuite diriges vers Tauranga, Ville de la région du Waikato qui nous avait été recommandée pour sa profusion de jobs saisonniers. Apparemment nos recommandations n étaient pas précises puisque la saison ne commençait qu’en Mars… Apres 2 jours de recherche intensive de travail infructueuses, nous entreprîmes de descendre vers le sud, et plus particulièrement vers Hasting (nous avions entendu de sources sure qu’il y avait du travail la bas).

We then headed to Tauranga City of the Waikato region that we had been recommended for its abundance of seasonal jobs. Our recommendations were apparently not accurate enough since the season began in March... After two days of vain intensive researches for a work, we started to drive toward the south, and more particularly to Hastings (we had heard from a reliable source that there was work there).

Même problème à Hastings, le travail ne commence pas avant mi février. Déjà mieux, mais d'ici la que faire ? Nous décidâmes de chercher un wwoofing et par chance nous trouvâmes Kerry et Bronwyn, deux charmantes personnes qui nous priment en wwoofing pour une semaine, un autre wwoofer arrivant le 8. Nous étions déjà satisfaits de pouvoir passer quelques jours sous un vrai toit !

Same problem in Hastings, the work does not begin until mid February. Already Better, but what to do before? We decided to seek for wwoofing and luckily we found Kerry and Bronwyn, two lovely people who offered us to wwoof for a week, another WWOOFer arriving on 8. We were already happy to spend a few days under a real roof!

Puis nous avons trouvé du travail dans la récolte de pommes, et Kerry et sa compagne nous ont fait une offre : de camper sur leur terrain, nous acheter notre nourriture, nous aurions accès aux facilites comme toilettes, douche, cuisine, internet, et en échange nous les aiderions de temps en temps dans le jardin a construire avec eux leur nouvelle serre. Nous avons aussitôt accepte et a notre grand étonnement, le couple a fini par nous proposer de rester dans nos chambres respectives ! (« il fait trop chaud la nuit dans le van » nous ont-ils dit !)

We then found work in the apple crop, and Kerry and his wife made us an offer: camping on their land, we buy our own food, we would have access to facilities like toilets, shower, kitchen, internet, and in exchange we would help from time to time in the garden for their new green house and work on sundays. We immediately accepted and we were amazed when the couple finally offered us to stay in our respective rooms! ("It's too hot at night in the van" they told us!)

IMGP1516.jpgIMGP1499.jpgIMGP1643.jpg

Travail sur la serre les dimanche avec Kerry, Ralph, Michael / Working on the greenhouse on sunday with Kerry, Ralph, Michael

Et sans que l’on s en rende compte, non seulement nous avons pu rester dans nos chambres, mais Kerry nous a fourni un frigo pour notre nourriture et nous mangeons avec eux tous les soirs ! nous cuisinons de temps en temps et travaillons pour eux tous les week ends. Ce sont vraiment des gens formidables et extrêmement généreux !

And on top of that, not only did we stay in our rooms, but Kerry has given us a refrigerator for our food and we eat with them every night! We cook from time to time and work for them every weekend. These are really lovely people and very generous!

Nous avons travaillé deux semaines dans la récolte des pommes puis nous nous sommes résolus à trouver un autre travail plus près. Nous avons eu de la chance et rapidement nous sommes fait engager par une usine d’empaquetage d’oignons où nous travaillons jusqu’au 02 Mars 2011.

We spent two weeks in the apple picking but finally preferred to find another job closer. We were lucky and were quickly hired by an Onion Packhouse where we work until March the 2nd, 2011.

080220112224.jpg080220112219.jpg

Cueillette des pommes / Apple picking

Les horaires nous changent du WWOOFING ! Levés à 6h30 tous les jours et rentrés à 18h, du Lundi au Samedi, et le Dimanche, nous nous levons pour travailler pour notre famille d’accueil. Pas de jour de repos donc, mais la bonne humeur est bien présente !

Schedules were really different from WWOOFing! Wake up at 6:30 am every day and back to home at 6:00 pm, Monday to Saturday, and Sunday, we get to work for our family home. No day off then, but the good mood is there!

Le travail est un peu physique mais correct. Il est décomposé en trois étapes : la mise en sac, la couture du sac, et le rangement en piles.

The work is somewhat physical, but correct. It is divided into three stages: bagging, sewing bag, and stacking.

Nous portons chaque jour jusqu’à 18 tonnes d’oignons par personne ! Ca fait les bras !
Mais peu importe la tâche, nous comptons bien gagner de quoi mettre de l’essence dans le réservoir avant d’attaquer de nouveau le bitume avec encore plus d’énergie !

We carry every day up to 18 tons of onions per person! It's been up!
Whatever the task, we intend to earn enough to put gas in the tank to attack again the asphalt with even more energy !

IMGP1615.jpgIMGP1623.jpgIMGP1612.jpg

Empaquetage d’oignons / Onions packhouse

Nous quitterons Kerry et Bronwyn le 03 Mars pour Gisborne une ville un peu plus au Nord Est où nous attend notre nouvelle famille de WWOOFING ainsi que Florent qui nous rejoindra sur place !

We will leave Kerry and Bronwyn March 3 to Gisborne city just over the North East where we’re expected by our new WWOOFing family and Florent will join us there

Posted by YoannNZ 01:29 Comments (3)

Pêcher et traire à Dargaville

Fishing and milking in Dargaville

sunny 27 °C

Dés notre premier jour dans notre nouveau wwoofing à Dargaville, on nous annonce que demain on va pêcher … De plus sur un bateau ! On n’est pas sur de bien comprendre et pourtant le lendemain à 9h ils nous attendaient pour partir en mer avec eux ! Génial !

Il faut savoir qu’ils se lèvent à 4h30 tous les jours pour traire les vaches ! Mais nous y reviendrons …

Nous embarquons alors dans leur voiture avec accroché à la boule un bateau à moteur de 5m50 en direction de Ruawai et le port de Kaipara.
Là bas nous mettons le bateau à flot avec 5 cannes à pêches, un peu d’eau, une glacière, de la crème solaire (heureusement !), les 2 parents et nous ! Prêt pour 30min de traversée vers un endroit où ils ont l’habitude de pêcher un peu plus loin dans l’embouchure. Le radar indique 5m de fond et un banc de poisson, nous jetons l’ancre ici.

Nous sommes en pleine marée descendante, le courant est rapide mais ça mord rapidement ! Nous pêchons à la plombée avec comme appât du calamar ou du mollet et nous ne tardons pas à ramener des Snappers et Kawai de taille respectable !
Finalement nous avons pêché 13 beaux poissons après 2 heures sur le bateau, nous rentrons content de cette nouvelle expérience et nous nous sommes régalé de cette belle pêche le soir même.

From our first day in our new wwoofing in Dargaville, they told us that tomorrow we will go fishing ... Plus, on a boat! We are not sure that we understood it well but on the following day at 9am they were waiting to go to sea with us ! Awesome!

You should know that they wake up at 4:30 am every day to milk the cows! But we will talk about it later ...

We go into their car with the 5m 50 boat hanging on the back and we go to Ruawai and Kaipara Harbour.
Over there we put the boat afloat with 5 fishing rods, some water, a ice box, sunscreen (hopefully !), the 2 parents and us ! Ready for 30min journey to a place where they used to fish a little later in the mouth of the harbor. The radar indicates 5m background and a lot of fish, we anchored here.

We are in hight tide, the current is swift, but it quickly bites ! We fish with sinker using squid or mullet, and we soon caught Snappers and Kawai respectable size!
Finally we caught 13 nice fish after 2 hours on the boat, we came back happy with this new experience and we ate this beautiful fish for diner.

IMGP1086.jpgIMGP1124.jpgIMGP1130.jpgIMGP1189.jpg

Pour la traite des vaches c’est une autre histoire …

Notre famille d’accueil possède environ 320 vaches à traire 2 fois par jours. Ils se lèvent à 4h30 du matin pour la première traite et nous les aidons pour la seconde à 16h.

Traire 300 vaches c’est pas sorcier ! Cela demande un peu d’espace, du matériel et une organisation ! Petite explication en 3 étapes …

Milking cows is an other story ...
Our host familly own about 320 cow they milk twice a day. They wake up at half pas four in the morning for the first milking and we help them for the second one at 4 in the afternoon.

Milking cow is not hard ! You just need free space, some equipment, and a good organisation ! Let's go in 3 steps ...

Etape 1 : Amener les vaches au bon endroit

Pour cela ils utilisent un quad généralement pour déplacer toutes ces vaches. Ils les placent d’abord dans un grand espace rond bordé de barrière. C’est là que les vaches attendent avant d’entrer dans une sorte de hangar ou sont placées toutes les machines à traire.
Il y en a une 30aine placées au milieu de deux rangés de vache de part et d’autre. Elles sont amenées là et sont éduquées pour se mettre dans le bon sens (pis faces à nous) ce qui nous facilite grandement la tâche !

Step 1: Moving the cows to the right place

For this they generally use a quad for moving all those cows. They put them first in a large space surrounded by fence. This is where the cows are waiting before entering in the shed where are standing all the milking machines.
There are about 30 placed in the middle of two rows of cows on both sides. They are brought here and are educated to be put the head in the right direction which facilitates the task!

IMGP1209.jpg

Etape 2 : Traire la vache !

Rien de plus simple ! Nous utilisons des machines qui ont en quelque sorte 4 pompes que l’ont doit mettre sur 4 pis de la vache. Le lait étant aspiré par ses tuyaux qui sont eux même reliés à un gros tuyaux qui traverse tout le hangar pour aller alimenter un grosse cuve. Ils récoltent environ 3000 litres par traite ! Et ce 300 jours par ans.
Nous sommes dans un endroit plus bas que les vaches afin d’atteindre leurs pis facilement. Nous passons ensuite d’une rangée à l’autre en déplaçant les machines et nous n’oublions pas de désinfecter les pis avant de faire bouger les vaches pour en mettre des nouvelles. Et ainsi de suite, un mécanisme bien rodé !

Step 2: Milking the cow!

Nothing is easier ! We use machines that have four pumps and we plugged them to the four magpie. The milk is sucked through the pipes which are themselves connected to a large pipe that runs through the shed to go feeding a large tank. They collect about 3000 liters per milking ! And this 300 days a year.
We are in a low area that the cows to reach their magpie easily. We then move from one row to another by moving machines and we do not forget to disinfect the magpie before moving the cows to make a news row. And so on, and so on !

IMGP1206.jpgIMGP1202.jpgIMGP1204.jpg

Etape 3 : Tout laver !

Et oui ! Car les vaches sont extrêmement salissantes et c’est peu de le dire ! Entre l’endroit ou elles attendent, sous le hangar où elles sont traites et leur retour dans le champ elle ne font qu’uriner et bouser ! Un vrai champ de bataille !
Nous utilisons donc deux lances à incendie (excusez du peu !) pour tout nettoyer des murs au plafond une fois que toutes les vaches sont parties.
Enfin pour laver les machines de l’eau est injectée durant quelques minutes dans les tuyaux avec des produits lavant.

Step 3: Washing Everything !

Yes ! Because cows are extremely messy and it's nothing to say ! Between the place where they are waiting, in the shed where they are milking and the way back to the field the only urinate and poo ! A real battlefield !
So we use two fire hoses (no less !) to clean up from the walls to the ceiling after all the cows are gone.
Finally, for washing machines, water is injected for a few minutes in the pipes with cleansing agents.

IMGP1213.jpgIMGP1218.jpgIMGP1219.jpg

Après 2h dans la bouse nous retournons à la maison prendre un bonne douche de décrassage : )
After 2h in dung we go back home to take a good shower !

Posted by YoannNZ 17:53 Archived in New Zealand Comments (3)

(Entries 6 - 10 of 20) « Page 1 [2] 3 4 »