A Travellerspoint blog

By this Author: coliflowers

Notre Dernier Road Trip / Our Last Road Trip

10 °C

Nous revoilà, comme toujours !!

We're back, as always!


Où en étions-nous ?

Where did we stop ?


Jeudi 9 juin, nous avons quitté Gary et Stewart Island au petit matin. Nous avons pris le ferry et le temps était splendide, nous avons pu observer un magnifique levé de soleil sur la mer.

Thursday, June 9th, we left Gary and Stewart Island at dawn. We took the ferry, the weather was beautiful and we have seen a beautiful sunrise over the sea


IMGP2683.jpgIMGP2691.jpg

Nous rapprochant du continent, nous pensions de plus en plus à l'état du van qui est resté plus de 2 semaines sous le froid et la pluie...
Est-il toujours là ? Va-t-il redémarrer ? Est-ce qu'on a laissé une fenêtre ouverte ?? Le doute était bien présent ...

While we were approaching the mainland, we thought more and more about to the state of the van that stayed for more two weeks in the cold and the rain ...
Is it still there? Will it restart? Did we let a window open? Doubts were here ....


Mais notre merveilleux EconoVan nous réserve bien des surprises ... Après deux semaines sans bouger, il a redémarré au premier tour de clé, le début de notre surement, dernier road trip en NZ commençait bien !!

But our wonderful Econovan is full of surprises ... after two weeks without moving, he restarted in the first try, the beginning of certainly our last road trip in NZ started well !


Direction Te Anau, au nord ouest pour aller faire ce que l'on attend depuis longtemps, les Fiordland et plus précisément Doubtful Sound. Une traversée de 8 heures à travers les Fiordland pour rejoindre l'océan.
Nous avions une seule interrogation: le temps. Sera t'il correct? Va t'il pleuvoir ?

Let's go to Te Anau, at the north west for doing what we wanted to do since quit a long time, the Fiordland and more specifically the Doubtful Sound. A 8 hours crossing through Fiordland to reach the ocean.
We only had one interrogation: the weather. Will it be good ? Is it going to rain?

IMGP2701.jpgIMGP2710.jpgIMGP2715.jpgIMGP2716.jpg

Nous avons eu la réponse le lendemain, en arrivant pour prendre le premier bateau, nous nous rendons compte que nous apercevons à peine le lac qui est à moins de 20 mètres ... Déconcertant mais la bonne humeur est toujours présente !

We get the answer on the next day, arriving to take the first boat, we realized that we just can see the lake standing 20 meters away ... disconcerting but the good mood is always present !


La traversée du lac Manapouri se fait sous un plafond nuageux très bas mais au fur et à mesure de l'avancée, les nuages se font moins oppressants et nous apercevons de mieux en mieux les montagnes qui nous entourent. Nous arrivons ensuite au bout du lac au niveau de la station hydro électrique de Manapouri ("Manapouri Power Station"), nous prenons le bus pour rejoindre le début du Doubtful Sound. Nous montons alors sur un nouveau bateau, plus grand qui nous permettra de parcourir le Doubtful Sound.

The crossing of Lake Manapouri is under a cloud ceiling very low, but as we progress, the clouds were less present and we could see more and more the mountains that surrounded us. Then we arrived to the end of the lake at the Manapouri hydro-electric station ("Manapouri Power Station"), we took the bus to the beginning of the Doubtful Sound. Next, we got on a new boat, bigger that we could go all over the Doubtful Sound.


IMGP2735.jpgIMGP2736.jpg
IMGP2740.jpgIMGP2824.jpg
IMGP2749.jpgIMGP2750.jpg

Malgré la forte couverture nuageuse, nous pouvions apercevoir chaque sommet, heureusement. Cela nous a permis de nous rendre compte de l'immensité du site. Nous nous sentions vraiment petit au milieu de ces montagnes, l'eau est sombre et très calme, c'est impressionnant à voir.

Despite the high cloud cover, we could see each peak, hopefully. This has enabled us to realize the immensity of the site. We felt really small in the middle of those mountains, water is dark and quiet, it's impressive to see.


IMGP2761.jpgIMGP2765.jpg
IMGP2768.jpgIMGP2821.jpg
IMGP2798.jpgIMGP2806.jpg

Nous étions un peu déçu du temps mais la rencontre avec les dauphins fut un moment extraordinaire, vraiment incroyable, c'est tout simplement unique, ils sont venus nager tout près du bateau, c'était magnifique. De plus, nous avons eu la chance d'apercevoir des pingouins qui nageaient devant nous mais nous voyant arriver ont disparu sous l'eau. Enfin, à 200 mètres de l'arrivée, un phoque nageant sur le dos nous a bien fais rigolé !

We were a little disappointed with the weather but the encounter with the dolphins was an amazing moment, really amazing, it’s just unique, they came swim alongside the boat, it was beautiful.
In addition, we had the chance to see penguins swimming in front of us but after seeing us they disappeared underwater. Finally, 200 meters from the end, a Seal was swimming on his back, makes us a good laugh!


2011_06_10-209-16.jpg2011_06_10-209-15.jpg

Après en avoir eu plein les yeux, nous sommes partis direction Queenstown pour un court arrêt :
Tout d'abord, un arrêt au Fergburger pour le ravitaillement,
Ensuite, un arrêt au Kawarau Bridge (43mètres) pour réaliser notre premier saut à l'élastique....et nous avons sauté !!
Ce fut énorme, pleins de sensations : de hauteur, de vide, de voler ou de plonger... Incroyable, encore une expérience unique dans un endroit unique. Le Kawara Bridge est le premier lieu dans le monde où le phénomène a débuté, en 1988, tout simplement magique d'être là !!!

Having been dazzled, we left the Fiordland to Queenstown for a short stop:

First, a stop at Fergburger for supplies,

Then, a stop at the Kawarau Bridge (43 meter) to make our first bungee jumping.... and we jumped ! It was huge, full of sensations of height, sheer drop, blow or dive... Amazing, again a another unique experience in an unique place. The Kawara Bridge is the first in the world where the phenomenon began in 1988, just magical to be there !


AJHK106110278614.jpgAJHK106110278615.jpg
AJHK1.jpgAJHK5.jpg

Nous avons poursuivi notre route pour rejoindre la West Coast en faisant plusieurs arrêts, soit pour prendre quelques photos de lacs et autres paysages magnifiques, soit pour dormir dans un backpacker hôtel.

We continued our drive to the West Coast, making several stops for taking some pictures of beautiful lakes and landscapes or for sleeping in a backpacker hotel.


IMGP2830.jpgIMGP2837.jpg
IMGP2852.jpgIMGP2858.jpg
IMGP2915.jpgIMGP2926.jpg

En remontant sur la West Coast, nous avons pu observer des endroits que nous n'avions pas encore vus en NZ, des Glaciers, le FOX Glacier (pour toi Johann !!) qui fait 13km de long et le lendemain, le Franz Josef Glacier qui fait 12km ... Encore des endroits où nous nous sentons tout petit devant l'immensité de la nature !! Magnifique encore une fois !!

Going up on the West Coast, we saw places that we hadn’t seen before in NZ, the Fox Glacier (Johann it’s for you !!) which is 13km long and on the next day, the Franz Josef Glacier, 12km ... Still places where we felt very small compared to the immensity of nature ! Wonderful again !
"Fox Glacier"
IMGP2881.jpgIMGP2884.jpg
"Franz Josef Glacier"
IMGP2906.jpgIMGP2896.jpg

Nous avons fini par arriver lundi à Hokitika pour rencontrer les potentiels acheteurs du van … Ils sont partis très intéressés mais ils doivent voir un autre van sur Chrischurch le week-end suivant et ils nous donneront une réponse définitive qu’à ce moment-là. Nous partons donc à Springfield, près de Christchurch pour rejoindre un ancien woof, chez Malcom & Chris (vous vous en souvenez peut être !).

We arrived Monday to Hokitika to meet our potential buyers for van … They were very interested but they wanna see an another van in Christchurch the next week-end and they will give us a definitive answer at this time. So we left Hokitika for Springfield, closed to Christchuch, to join an old woofing, in Malcom & Chris (you maybe remember it !).

IMGP2932.jpgIMGP2936.jpg

Nous attendons jusqu’à vendredi pour décider de la date de notre départ. Si nous réussissons à vendre le van ce week-end, nous repousserons le départ de quelques jours, en revanche si nous ne le vendons pas, notre départ sera repoussé de deux semaines surement …
Nous devons aussi compter sur le nuage de cendre venant du volcan Chilien qui empêche les vols de Christchurch à Auckland, voir même notre retour en France.

We are waiting until Friday to decide the date of our departure. If we can sell our van this week-end, we delay the departure of a few days, however if we don’t sell our van, departure will be probably postponed by two weeks …
We also have to look at the ash cloud from the Chili volcano which stuck all the plane on the ground from Christchurch to Auckland and maybe will annoy us for our flight back to France.

Affaire à suivre !!

Stay tuned!

Posted by coliflowers 00:46 Archived in New Zealand Comments (1)

Nos derniers jours à trois ! / Our last days as trio !

12 °C

Salut à tous !

Hi everybody !

Nous sommes donc arrivés le 11 mai à East Taeiri, une petite ville à 15 minutes de Dunedin chez Gary & Lyney Pearson. Nous comptons rester une dizaine de jour car le voyage de Johann touche à sa fin, et nous devons être à Queenstown pour le 23. Ca a été un changement pour nous de revenir dans une famille après ces 3 semaines à Springfield mais ça nous a fait du bien de changer notre petite routine.

We arrived on the 11th of May at East Taeiri, a small town 15 minutes from Dunedin at Gary & Lynley Pearson’s house. We intend to stay ten days because Johann’s trip is close the the end, and we must be in Queenstown for 23th. It was a changment for us to came back to a family after these three weeks in Springfield but it was good for us to change our little routine.
IMGP2254.jpgP1080721.jpg

Dès le premier soir, nous nous apercevons que Gary est un sacré personnage, il nous raconta qu'il était militaire et avait parcouru le monde en tant que joueur de cornemuse pour la reine Elizabeth d'Angleterre . Nous dinions tous les soirs avec eux et avons eu droit à des dizaines d'histoires toutes plus folles les unes que les autres, parfois hilarantes, parfois triste...

On the first evening, we saw that Gary is quite a character, he told us he was a soldier and had traveled around the world as a bagpipe player for Queen Elizabeth of England. Every night, we had diner with them and had dozens of stories every one crazier than the others, sometimes hilarious, sometimes sad ...

Gary nous a vite trouvé des petits surnoms, le groupe était surnommé "les trois mousquetaires", Johann le "Marseille" (alors qu’il est de toulon …), Yoann était le "Toulouse sausages" pour la spécialité culinaire, et Florent le "Samson" pour sa coupe de cheveux !

Gary has quickly found nicknames for us, the group was nicknamed "the three musketeers," Johann was "Marseille" (even if he is from Toulon ...), Yoann was the "Toulouse sausages" for culinary specialty, and Florent "Samson" for his haircut !

Notre travail était simple, nous devions couper du bois, beaucoup, mais nous devons remercier Gary de nous avoir apporter une belle machine qui faisait le plus dur du travail à notre place ! De plus, nous avons du aider Lynley et Marie (leur employée) à désherber et couper les fleurs. Il fallait aussi préparer le sol pour l'année prochaine donc nous sommes allés chercher plusieurs remorques de horse poo qui sert très bien d'engrais et qui améliore la qualité du sol.

Our job was simple, we had to cut wood, a lot, but we have to thank Gary for bringing us a beautiful machine that was doing the hardest work for us! Plus, we assisted Lynley and Mary (their employee) for weeding and cutting flowers. We also had to prepare the ground for next year so we were searching few trailers of horse poo which serves as good fertilizer and improves soil quality.
P1080718.jpgP1080725.jpgP1080727.jpgP1080814.jpg
P1080729.jpgP1080813.jpg

Gary a été très cool avec nous, il nous a fait visiter les alentours de Dunedin, et plus particulièrement "Otago peninsula", où nous avons pu observer quelques albatros. Ce sont des oiseaux d'une envergure impressionnante. C'était une première pour nous trois, de plus, Gary nous a offert un casse croute typique Néo Zélandais : une barquette de frite et une pinte, royal !

Gary was very cool with us, he showed to us places around Dunedin, and especially "Otago Peninsula", where we saw some albatrosses. This was our first for three of us, these are birds of a impressive scale. In addition, Gary gave us a typically new zealand snack, a tray of fries and a pint of beer, royal!
P1080737.jpgP1080748.jpgP1080735.jpgP1080736.jpg

Nous avons eu droit à deux day off. Le premier nous a parmi de visiter le centre ville de Dunedin dans lequel il y a de nombreuses églises et vieux batiments, c'est une très jolie ville. Elle possède deux usines de renom, la fabrique de chocolat "Cadbury" et la très réputée brasserie Speight's !

We've got two day off, the first among us to visit the center of Dunedin. There are many churches an old buildings, it is a beautiful city. This city has two renowned factories, the chocolate factory "Cadbury" and the very best known in NZ, the Speight's brewery!
P1080780.jpgP1080784.jpg
P1080785.jpgP1080805.jpg
P1080790.jpgP1080799.jpg

Pour le deuxième day off, nous sommes remontés un peu plus au nord pour découvrir un phénomène inexpliqué à Moeraki Beach, nous vous laissons découvrir par vous même ...

For the second day off, we moved a little further north to discover an inexplicable phenomen at Moeraki Beach, we let you discover it by yourself ...
6_.jpg
4.jpg
3.jpg
La rondeur de ces rochers est incroyable et en fait un endroit magnifique !

The roundness of those rocks is amazing and it makes this place wonderful !

Ces dix jours sont passés très vite et nous ne regrettons pas d'avoir rencontré Gary et Lynley, ce sont vraiment des personnes formidables ! Pour notre départ, Gary a revétu ses habits Ecossais et nous a joué un ptit morceau de cornemuse, c'était très émouvant ...

These ten days have passed very quickly and we don’t regret having met Gary and Lynley, these are really great people! For our departure, Gary put on his Scotish clothes and played a lil bit of bagpipe, it was very moving ...
1.jpg2.jpg

Mais nous devions partir...direction Queenstown, à 4 heures de route vers ouest, pour y passer le week-end.

But we had to go ... for Queenstown, 4 hours road to the west, to spend the weekend.

Sur la route, nous admirons les paysages et croisons quelques moutons en balade.

On the road, we admire landscapes and come across a few sheep having a walk.
IMGP2259.jpg11.jpg

Nous avons posé nos valises dans un backpack pour deux nuits et nous sommes allés déguster un délicieux hamburger chez le très réputé "Fergburger", rien à voir avec les autres fast food (mcdo & co).

We put our luggage in a backpack for two nights and we went to a delicious hamburger restaurant at the renowned "Fergburger" nothing to do with the other fast food (McDonald & co).
IMGP2279.jpgIMGP2281.jpg

Ensuite, nous avons découvert cette jolie petite ville encastrée entre les montagnes et bordant un magnifique lac. Queenstown est connu comme être la ville du bunjy jumping (saut à l'élastique), mais nous n'avons pas franchi le pas, enfin pas encore mais c'est prévu au programme. Et nous en avons aussi profité pour faire quelques achats, mais rien d'exceptionnel, les prix sont élevés étant une ville très touristique ...

Then we discovered this beautiful little town nestled between the mountains and bordering a beautiful lake. Queenstown is known as being the city of bunjy jumping, but we haven’t taken the plunge, at least not yet, but it is expected later in the trip. And we also had the opportunity to do some shopping, but nothing exceptional, prices are high because it is a tourist town ...
large_12.jpg
IMGP2288.jpgIMGP2296.jpg
13.jpg

Et en l'honneur de Johann, nous nous sommes permis un petit écart de conduite en faisant une petite soirée avec les locaux et les touristes dans un/(plusieurs) bar/(s) ! Ce fut une très bonne dernière soirée en trio !

And in honor of Johann, we allowed ourselves a little wrongdoing doing a little party with locals and tourists in one (or several) bar(s)! It was a very good last night as a trio!
IMGP2344.jpgphoto.jpg

Le lundi, nous partions pour Stewart Island au sud de la Nouvelle-Zélande, mais avant cela, nous avons déposé Johann à l'aéroport, non sans tristesse..c'est une page qui se tourne dans ce trip, nous nous retrouvons à deux.
... Alors les derniers mots de l’article sont pour toi !

On Monday, we leaved for Stewart Island in South of NewZealand, but before, we filed Johann at the airport, not without sadness .. it turns a page in this trip, we end up together.
... So those last words are for you !

Kia Ora bro’ ! C’est 6 mois de folie qu’on a passé ensemble sur cette ile au bout du monde ! Grâce à toi j’en ai vu un peu plus (Cathédrale Cove :p ), j’en ai appris pas mal (sais-tu toujours compter en Maori ?) et j’ai pris du plaisir a partager cette aventure avec toi. 6 mois et 10 woofings, des milliers de kilometres (de cap reinga à Queenstown), de mutliples rencontres (Kumarani, Antoine et popof, Luuuuunnnnaaaa, Steave et tant d’autres !), beaucoup de bons moments (Aipara, Pêche en mer, catching frogs, moules à Takapuna, scrabble ou boomerang, milking cows etc etc …) et quelques moins bon (Kerikeri on te hait ! Anna aussi … hahah). Bref Bonne chance pour la suite et comme dirait Kerry « Kakite my french friend » !

Kia Ora Bro’ ! It’s 6 crazy months we have spent together on this far island ! Thanks to you I saw a little bit more (Cathedral Cove), I learned a lot (can you still count in Maori ?) et I had pleasure to share this adventure with you. 6 months, 10 Woofing, thousands of kilometers (from cap reinga to Queenstown), lots of encounter (Kumarani, Antoine et popof, Luuuuuunnnnaaaa, Steave and lots more), so many good moment (Aipara, boat fishing, catching frog, mussels at Takapuna, scrabble or boomerang, milking cows etc etc …) and some less good (Kerikeri we hate you ! Annd too … hahaha). Anyway, good luck for the future and as Kerry said « kakite my french friend » !

Merci Johann pour ces 3 mois, tu m'as bien aidé à améliorer mon anglais pathétique et on a bien bien déliré ensemble, j'ai vraiment passé de bon moment en ta compagnie !! Merci pour tout, ce fut un réel plaisir de partager ce trip avec toi..je t'embrasse poulet et see yaaaa!! SWEET AS BRO' !

Johann thank you for those three months, you've really helped me to improve my pathetic english and we had good fun together, I have spent a really good time in your company ! thank for all, it was a real pleasure to share this trip with you .. Kiss dude and see yaaaa! SWEET AS BRO '!

La suite sur Stewart Island ....

To be continued on Stewart Island

Posted by coliflowers 18:43 Archived in New Zealand Comments (0)

un tour par la terre du milieu / going through middle earth

sunny 18 °C

Nous sommes de retour

We're back !

Après ces 20 jours à Gisborne, il était temps pour nous de bouger. Nous avions passé de nombreux appels pour trouver un woofing dans la région de Rotorua, sans succès, donc nous avons décidé d'en trouver un autre plus au sud, dans la région de Wellington. Ce que nous réussîmes à trouver, à Featherston, à une heure de Wellington. Cependant, ce nouveau wwoofing ne commençait pas avant 4 jours. La solution la plus appropriée était un road trip direction Roturua pour 3 jours et descendre par la suite sur Featherston. Après avoir fait notre au revoir à Anna et Colin ainsi qu'aux wwoofeuses, nous prîmes le van direction plein ouest, Rotorua nous voilà.

After 20 days in Gisborne, it was time for us to move. We called a lot of places to find a woofing in the Rotorua’s region, without success, so we decided to find another one further south in the Wellington region. Thus we managed to find, in Featherston, an hour far from Wellington. However, this new wwoofing wasn’t begining until 4 days. The most appropriate solution was a road trip to Roturua for 3 days and then head up to Featherston. After our goodbye to Anna and Colin as well as wwoof girls, we took the van and head due west, Rotorua here we come.

Après 4 heures de route, nous arrivons sous la pluie à Rotorua, et une soudaine odeur de souffre nous prend le nez. C'est bien ce que l'on raconte sur cette ville, ça sent vraiment mauvais. C'est une grande station géothermale, et le souffre y est très présent. Nous faisons un tour à l'office du tourisme pour prévoir nos deux prochains jours et allons boire une bonne bière dans un Irish pub du coin. Nous apprenons alors que cette ville est très touristique et que le soir, c'est vraiment une ville déserte sans trop d'animation, surtout le lundi!! le barman nous indique un endroit pour dormir face au blue lake, que nous pensions avoir trouvé le soir venu. le lendemain matin, nous nous rendons compte que l'on était sur un autre lac sur une colline plus loin, tant pis l'endroit est très joli… mais il pleut toujours!!

After 4 hours of driving, we arrived under the rain in Rotorua, and a sudden smell of sulfur surprised our nose. What is said about this city is true, it smells really bad. It is a big Geothermal station, and the sulfur is very present. We went to the tourism office to predict our next two days and will drink a beer in an Irish pub. We then learnt that this city is very touristy and the evening is really a deserted city with little animation, especially on Mondays! The bartender told us a place to sleep facing the blue lake, we thought we had found it on the evening. The next morning, we realized that we were on another lake on a hill farther, the place is very pretty, but it's still raining!

P1070753.jpgP1070754.jpg

Nous passons la matinée sous la pluie dans le centre ville, et nous nous décidons d'aller visiter le parc de Waimangu dans l'après midi, la météo étant meilleure. C'est un choix que nous regrettons pas car le temps fut très beau et le parc magnifique!! nous avons parcouru l'ensemble du parc durant 2 bonnes heures et vu des paysages à couper le souffle, des lacs fumant à 80 °C, le souffre s'échappant des parois sur les flans...les changements de couleurs et d'atmosphères étaient époustouflants…
On vous laisse admirer les photos même si cela ne rend pas exactement la même chose...

We spend the morning downtown under the rain, and we decide to visit the park Waimangu in the afternoon, the weather being better. This is a choice we won’t regret because the weather was beautiful and so as the park! We traveled throughout the park for 2 hours and saw some breathtaking views, like lakes smoking at 80 ° C, sulfur escaping from the walls on the slopes ... the changing colors and atmosphere were amazing ..
we let you enjoy the pictures even if it does not have exactly the same effect ...

P1070768.jpgP1070847.jpg
P1070783.jpgP1070793.jpg
P1070799.jpgP1070842.jpg
P1070811.jpg

Après ce magnifique parc, nous avons visité Rotorua et nous nous sommes rendus compte qu'il y a des sources chaudes, thermales partout dans la ville, que cela soit dans les parcs aménagés pour les visiteurs ou dans les jardins des particuliers!!

After this magnificent park we visited Rotorua and we realized that there are hot springs, mud spas throughout the city, whether in parks set up for visitors in the gardens of individuals!

P1070879.jpgP1070877.jpg
P1070880.jpgP1070892.jpg
P1070882.jpgP1070891.jpg

Le lendemain, après une bonne nuit face au blue lake que nous avons finalement réussi à trouver, nous partons pour Waï-o-tapu, un autre parc thermal avec geysers et paysages lunaires! nous arrivons à l'heure prévu pour le geyser, il est censé être actif tous les matins à 10h15. Nous trouvions cela bizarre que la nature soit bien faite et réglée comme une horloge, nous avons vite compris lorsque le guide est arrivé avec du savon et a expliqué à la centaine de touriste qui attendait que le savon permettait de le déclencher plus rapidement par réaction chimique...et que sans cela, notre temps d’attente aurait pu varier entre 36 et 72h. Ainsi le geyser jaillit sans un bruit !! Un peu déçu nous partons parcourir le parc pendant une bonne heure, il y a de nombreux cratères fumants, de nombreuses piscines d'eaux bouillonnantes, et beaucoup de vapeurs de souffre...certains endroits sont très apocalyptiques voire lunaire, vraiment magique!!

The next day, after a good night in front of the Blue Lake that we finally managed to find, we go to Wai-o-tapu thermal park with some other lunar landscapes and geysers! we arrive at the scheduled time for the geyser, it is supposed to be active every morning at 10:15. We find it strange that nature is well made and is ruled like a clockwork, but we soon realized when the guide arrived with soap and told the hundreds of tourists who were waiting that the soap allowed to trigger faster Chemical reaction... and without that the remaining time could have varied between 36 and 72 hours for the Geyser to explode naturally .So the geyser gushes without a sound! a little disappointed we started to visit the park for an hour, where are many smoking craters, numerous bubbling water pools, and lots of sulfur fumes ... some places are even apocalyptic lunar truly magical!

P1070910.jpgP1070936.jpgP1070930.jpgP1070949.jpg
P1070955.jpgP1070937.jpg

L'après midi, nous décidons d'aller visiter un endroit familier pour certains, le village des Hobbits (hobbiton) dans le Seigneurs des anneaux (Lord of the ring, un film de Peter Jackson) au nord de Roturua. C'est un endroit magique, on retrouve bien les maisons, les potagers, le pont que l'on peut apercevoir dans le film! Vraiment époustouflant! Désolé pour les amateurs mais les photos sont interdites de publication sur le net évidement, elles doivent strictement rester personnel.

In the afternoon we decide to visit a place familiar for some, the village of hobbit in Lord of the Rings (Hobbiton) north of Roturua. it is a magical place, there are many houses, gardens, the bridge can be seen in the movie! really amazing! sorry for the fans but the photos are prohibited from posting on the net obviously, they must remain strictly personal.

Pour finir cette journée bien remplie, nous partons passer la soirée et la nuit sur le lac Taupo à 1 heure au sud de Rotorua pour nous avancer dans notre voyage vers le sud.

To end this eventful day, we leave to spend the evening and at night on Lake Taupo 1 hour south of Rotorua forward in our journey south.

Le lendemain, après 5 heures de route vers le sud, nous arrivons à Featherston, une petite ville à 1 heure de Wellington où nous sommes accueillis par Helen, notre nouvelle hôte qui vit aussi avec son petit fils de 4 ans, Luca!
Elle possède une très grande propriété avec une rivière, un étang, des champs pour les vaches, un grand poulailler et un jardin pour jouer. Nous passions une semaine dans cette charmante "famille", nous travaillons quelques heures par jour, à désherber le parking des voitures, à karsheriser la terrasse, à tondre, à refaire un chemin pour l'accès à l'étang, etc..etc.. différentes tâches quotidiennes qui nous permettent de ne pas nous lasser.

The next day, after 5 hours' drive south, we arrive at Featherston, a small town one hour from Wellington where we're greeted by Helen, our new host, who also lives with her little 4 year old son, Luca!
It has a very large property with a river, pond, fields for the cows, a large barn and a garden to play. We spent a week in this charming "family", we work few hours a day, weeding the carpark, clean the terrace with a karsher, mow the lawn, rebuild a road to access to the pond, etc. .. etc. .. various daily tasks that allow us to not get bored
.

large_PIMGP1942.jpg
large_PIMGP1943.jpg
P1080032.jpgP1080031.jpg
PIMGP1921.jpgPIMGP1931.jpgPIMGP1965.jpg

Nous sommes aussi allés visiter les environs et plus particulièrement le lac Ferry ainsi que le Cap Palliser, où nous avons pu approcher de nombreux phoques qui bronzaient sur la plage et sur les rochers !! Ce sont des animaux très mignons surtout si on ne s'approche pas trop !! Assez incroyable de trouver des phoques sauvages à quelques mètres de la route par centaines !

We also visit the surrounding area and particularly the Lake Ferry and Cape Palliser, where we have approached many seals sunbathing on the beach and on the rocks! these animals are very cute especially if you do not get too close ! It's really amazing to find at some meter from the road hundreds of fur seals !

P1080024.jpgP1070994.jpg
P1080005.jpgPIMGP1902.jpg
PIMGP1872.jpg

Voilà, pour ce nouveau wwoofing, le temps est vraiment passé très vite et il nous tardait de descendre sur Wellington passer quelques jours avant d'aller sur l'île du sud, mais tout cela fera l'objet d'un nouveau ticket !!

So, for this new wwoofing, time ran out very quickly and we could not wait to go to Wellington for few days before going on the South Island, but this will be a new post!

Posted by coliflowers 14:47 Archived in New Zealand Comments (4)

Un nouveau venu dans ce trip ! / A newcomer in this trip !

sunny 20 °C

Salut à tous,

Faisons les présentations pour ceux qui me connaissent pas, je suis Florent, le nouveau venu dans cette aventure de fous.
Hi everybody, let introduce me for those who don't know me, I am Florent, the newcomer in this madmen's adventure.
Donc après ce très long voyage, environ 30 heures et 3 heures de sommeil, j'ai été accueilli par Anna à l'aéroport de Gisborne. Venant à peine de réaliser que j'étais à près de 20 000 km de la France, je me suis retrouvé dans une très jolie maison où j'ai fait la rencontre de Collin, le père et de Léo, un autre woofer. Un café, un croissant et une bonne douche plus tard, j'ai découvert leur exploitation, ils cultivent des kiwis, des kakis, et différentes fleurs qui vendent localement ou pour l'exportation. Alors que Johann et Yoann sont arrivés dans l'après midi avec l'Econovan!

Thus after this very long journey, approximately 30 hours and 3 hours of sleep, I was welcomed by Anna at the airport of Gisborne. Just hardly realize that I was about 20 000 km from France. I met in a very attractive house, Colin, the father and Léo, another woofer. A coffee, a croissant and a good shower later, I discovered their orchard. They cultivate kiwis, persimmons, and various flowers which sell in local or for the export.Whereas Johann and Yoann arrived in the afternoon with the Econovan!

Photo_1.jpgPhoto_2.jpg

Concernant le travail, nous avons vite découvert que cela n'allait pas être très intéressant, il consistera à couper des branches (double flush) ou des feuilles dans les rangées de kakis durant nos deux prochaines semaines, 4 heures par jour. Mais peu importe avec la gentillesse et la cuisine d'Anna tous les matins, midi et soirs, un vrai restaurant 4 étoiles. Chaque jour, nous mangions comme des rois !

Concerning the work, we found out that it wont be very interesting. Our work will consist in cutting branches ( double flush) or leaves in rows of persimmons for our next two weeks, 4 hours a day. But it doesn't matter thanks to the kindness an Anna's cooking every morning, noon and evenings, a real 4 stars restaurant. Every day, we ate as kings !
Photo_3.jpgPhoto_4.jpg

Nous avons rencontré quelques woofers durant notre séjour. Dès le lendemain, Roméo, un ancien p'tit suisse vivant en Nouvelle-zélande depuis 23 ans a débarqué avec son 4x4 et sa caravane. Quelques jours plus tard, nous avons fait la rencontre de deux nouvelles wwoofeuses, Amélie et Emilie, tout juste débarquées de France. Elles viennent de Cholet, et comptent rester un an. Une semaine plus tard, une nouvelle française est arrivé. Alice, parisienne, ancienne wwoofeuse d'Anna et Colin. Et finalement, Lauren, une canadienne, végétarienne et très gentille.

We met some woofers during our stay. On the next day, Roméo, a oddly Swiss living in New Zealand for 23 years arrived with its 4 wheels drive and its caravan. Few days later, we met new wwoofers, Amélie and Emilie, just arrived from France. They come from Cholet and they wanna stay 1 year here. One week later, a new french arrived, Alice, Parisian, who already stayed at Anna and Colin's house. And finally, more recently, Lauren, a Canadian, vegetarian and nice.

Photo_5.jpg

Finis les présentations de tout ce beau monde.
Pour ce qui est des activités, nous avons visité le centre de Gisborne et avons pris le van pour explorer les alentours. Nous avons fait quelques balades sur différentes plages de la baie comme Muriwaï beach, Waïnui beach ou encore Browns beach. Nous avons aussi fait une excursion avec les deux françaises au nord à Tolaga Bay, un endroit magnifique où un ancien pont ferroviaire s'enfonce dans la mer. Il est aujourd'hui utilisé par les touristes et les pécheurs locaux qui remontent de l'eau turquoise requins et petits poissons.

Ok, Presentations are over.
About activities, we have visited Gisborne and took our van explore the surrounding areas. We did some trips on various beaches of the bay such as Muriwaï beach, Waïnui beach or Browns beach. We also did an excursion with the 2 French girls a little more further North to Tolaga Bay, a beautiful place where a old railway bridge go into the sea. On nowadays it's used by tourists and fishers who catch from this turquoise water sharks and little fishes.

Photo_6.jpgphoto_7.jpgPhoto_9.jpgphoto_8.jpg

Collin nous a emmenés pécher plusieurs fois sur Browns beach. le système pour pécher est très simple, on met les appâts sur une ligne et quelqu'un se charge d'amener cette ligne au large en kayak. Nous avons réussi a ramener quelques poissons comme les kahawaï, et surtout quelques requins de taille non négligeable. Après ces journées de pêche Colin nous a montré différentes façon de préparer le poisson, cru, fumé, en sauce que nous avons pu déguster le soir même avec toujours un bon vin !

Collin took us several times fishing on Browns beach. The fishing's system is very simple, we hook bait on a line and somebody bring it to open sea with the kayak. We succeeded to return some fishes such as kahawaï, and especially some good sized sharks. After those fishing days, colin shown us how to cook it differently, row, smoked, sauced and cooked we could taste for diner with always a good wine !

Photo_10.jpgPhoto_11.jpgPhoto_12bis.jpgPhoto_12.jpgPhoto_13.jpg

Nous avons passés 20 jours dans cette famille qui sont passé très vite. Anna et Colin sont vraiment très agréables et gentils. Nous avons partagés de très bons moments autour de délicieux repas.

We spent 20 days in this fzamilly and time ran fast. Anna and Colin were very nice and out going. We shared good times around tasty meals.

Photo_14.jpgPhoto_15.jpg

Suite à ce woofing nous sommes parti pour un trip de 4 jours en van dans la région de Rotorua qui fera l'objet d'un prochain billet !

After this wwoofing we left for a 4 days van trip in Rotorua region. Let's talk about it next post !

Posted by coliflowers 22:30 Archived in New Zealand Comments (2)

(Entries 1 - 4 of 4) Page [1]