A Travellerspoint blog

Voyage et travail à Aotearoa / Travel and work in Aotearoa

overcast -17 °C

Depuis que nous avons quitte Dargaville et notre famille de producteur de lait, nous avons vécu pas mal de temps dans le van sans internet, et beaucoup de temps s’est écoule depuis notre dernier article. Nous avons également vu et vécu beaucoup d'expériences que je tenterai de vous raconter dans cet article.

Since we left our family of Dargaville and milk producer, we have been living for a while in the van without internet, and much time has passed since our last article. We have also seen and en joyed many experiences I’ll try to describe in this article.

IMGP1394.jpg

La famille à Dargaville / The familly of Dargaville's

Nous avons donc quitte Dargaville le 27 Janvier pour une destination incertaine, puisque notre but était de trouver du travail, peu importe l endroit, l argent fuyant a grande vitesse depuis le début du trip, il était temps de penser à se renflouer. Mais d abord, nous voulions visiter une région qui nous avait été recommandée par tous : Le Coromandel, région connue pour ses plages avec sources d eau chaudes. Nous avons d abord fait un arrêt a Auckland pour que Yoann puisse trouver un Ukulélé, la musique commençait à lui manquer !

So we left Dargaville on the 27th of January to an uncertain destination, because our goal was to find work, regardless of the location, money fleeing at high speed since the beginning of the trip, it was time to think about getting bail . But first we wanted to visit an area that we had been recommended by all: The Coromandel region known for its beaches with warm water sources. We firstly had to make a stop in Auckland so Yoann could find a ukulele, because he was beginning to miss music !

IMGP1463.jpg

Nous ne voulions pas nous éterniser a Auckland, mais le passage du cyclone Wilma dans la région Est (dont le Coromandel) nous poussa à rester a l intérieur des terres et se rester al abri en ville.
Nous avons donc prolonge notre séjour a Auckland de deux jours avant de nous mettre en route pour le Coromandel dont nous avons pu faire le tour et en visiter les magnifiques endroits tels que « hot water Beach » et « Cathedral Cove » (qui a servi de décor a une scène du film « le monde de Narnia : le prince Caspian ») malgré les dégâts causes par le cyclone aux routes de la région.

We did not want to perpetuate in Auckland, but Hurricane Wilma in the Eastern region (including the Coromandel) drove us to stay inland and safe in the city.
We have therefore extended our stay in Auckland for two days before we set off for the Coromandel. We were able to tour and visit beautiful places such as “hot water Beach” and “Cathedral Cove” (which served setting a scene from the movie "The Chronicles of Narnia: Prince Caspian") despite the damage caused by the cyclone to area roads.

IMGP1416.jpg

Hot water beach

2011_01_31-193-32.jpg2011_01_31-193-33.jpg

Cathedral Cove

Nous nous sommes ensuite diriges vers Tauranga, Ville de la région du Waikato qui nous avait été recommandée pour sa profusion de jobs saisonniers. Apparemment nos recommandations n étaient pas précises puisque la saison ne commençait qu’en Mars… Apres 2 jours de recherche intensive de travail infructueuses, nous entreprîmes de descendre vers le sud, et plus particulièrement vers Hasting (nous avions entendu de sources sure qu’il y avait du travail la bas).

We then headed to Tauranga City of the Waikato region that we had been recommended for its abundance of seasonal jobs. Our recommendations were apparently not accurate enough since the season began in March... After two days of vain intensive researches for a work, we started to drive toward the south, and more particularly to Hastings (we had heard from a reliable source that there was work there).

Même problème à Hastings, le travail ne commence pas avant mi février. Déjà mieux, mais d'ici la que faire ? Nous décidâmes de chercher un wwoofing et par chance nous trouvâmes Kerry et Bronwyn, deux charmantes personnes qui nous priment en wwoofing pour une semaine, un autre wwoofer arrivant le 8. Nous étions déjà satisfaits de pouvoir passer quelques jours sous un vrai toit !

Same problem in Hastings, the work does not begin until mid February. Already Better, but what to do before? We decided to seek for wwoofing and luckily we found Kerry and Bronwyn, two lovely people who offered us to wwoof for a week, another WWOOFer arriving on 8. We were already happy to spend a few days under a real roof!

Puis nous avons trouvé du travail dans la récolte de pommes, et Kerry et sa compagne nous ont fait une offre : de camper sur leur terrain, nous acheter notre nourriture, nous aurions accès aux facilites comme toilettes, douche, cuisine, internet, et en échange nous les aiderions de temps en temps dans le jardin a construire avec eux leur nouvelle serre. Nous avons aussitôt accepte et a notre grand étonnement, le couple a fini par nous proposer de rester dans nos chambres respectives ! (« il fait trop chaud la nuit dans le van » nous ont-ils dit !)

We then found work in the apple crop, and Kerry and his wife made us an offer: camping on their land, we buy our own food, we would have access to facilities like toilets, shower, kitchen, internet, and in exchange we would help from time to time in the garden for their new green house and work on sundays. We immediately accepted and we were amazed when the couple finally offered us to stay in our respective rooms! ("It's too hot at night in the van" they told us!)

IMGP1516.jpgIMGP1499.jpgIMGP1643.jpg

Travail sur la serre les dimanche avec Kerry, Ralph, Michael / Working on the greenhouse on sunday with Kerry, Ralph, Michael

Et sans que l’on s en rende compte, non seulement nous avons pu rester dans nos chambres, mais Kerry nous a fourni un frigo pour notre nourriture et nous mangeons avec eux tous les soirs ! nous cuisinons de temps en temps et travaillons pour eux tous les week ends. Ce sont vraiment des gens formidables et extrêmement généreux !

And on top of that, not only did we stay in our rooms, but Kerry has given us a refrigerator for our food and we eat with them every night! We cook from time to time and work for them every weekend. These are really lovely people and very generous!

Nous avons travaillé deux semaines dans la récolte des pommes puis nous nous sommes résolus à trouver un autre travail plus près. Nous avons eu de la chance et rapidement nous sommes fait engager par une usine d’empaquetage d’oignons où nous travaillons jusqu’au 02 Mars 2011.

We spent two weeks in the apple picking but finally preferred to find another job closer. We were lucky and were quickly hired by an Onion Packhouse where we work until March the 2nd, 2011.

080220112224.jpg080220112219.jpg

Cueillette des pommes / Apple picking

Les horaires nous changent du WWOOFING ! Levés à 6h30 tous les jours et rentrés à 18h, du Lundi au Samedi, et le Dimanche, nous nous levons pour travailler pour notre famille d’accueil. Pas de jour de repos donc, mais la bonne humeur est bien présente !

Schedules were really different from WWOOFing! Wake up at 6:30 am every day and back to home at 6:00 pm, Monday to Saturday, and Sunday, we get to work for our family home. No day off then, but the good mood is there!

Le travail est un peu physique mais correct. Il est décomposé en trois étapes : la mise en sac, la couture du sac, et le rangement en piles.

The work is somewhat physical, but correct. It is divided into three stages: bagging, sewing bag, and stacking.

Nous portons chaque jour jusqu’à 18 tonnes d’oignons par personne ! Ca fait les bras !
Mais peu importe la tâche, nous comptons bien gagner de quoi mettre de l’essence dans le réservoir avant d’attaquer de nouveau le bitume avec encore plus d’énergie !

We carry every day up to 18 tons of onions per person! It's been up!
Whatever the task, we intend to earn enough to put gas in the tank to attack again the asphalt with even more energy !

IMGP1615.jpgIMGP1623.jpgIMGP1612.jpg

Empaquetage d’oignons / Onions packhouse

Nous quitterons Kerry et Bronwyn le 03 Mars pour Gisborne une ville un peu plus au Nord Est où nous attend notre nouvelle famille de WWOOFING ainsi que Florent qui nous rejoindra sur place !

We will leave Kerry and Bronwyn March 3 to Gisborne city just over the North East where we’re expected by our new WWOOFing family and Florent will join us there

Posted by YoannNZ 01:29

Email this entryFacebookStumbleUpon

Table of contents

Comments

Voilà deux p'tits gars bien vaillants qui n'hésitent pas à bosser dur pour payer leur trip...bravo.
et Yo, pourquoi pas un petit fichier mp3 de Yuku en ligne pour nous mettre dans l'ambiance ?

by P'pa

Pour le petit MP3 pourquoi pas si mes deux acolytes sont ok pour m'accompagner ... :p

by YoannNZ

Agréablement surpris par la qualité du style des commentaires et des prises de vues.
Mais aussi par le courage........... 18 tonnes à porter ça en fait des cm3 de muscles!!!!

by Pierre et Mjo

Comments on this blog entry are now closed to non-Travellerspoint members. You can still leave a comment if you are a member of Travellerspoint.

Enter your Travellerspoint login details below

( What's this? )

If you aren't a member of Travellerspoint yet, you can join for free.

Join Travellerspoint